Editorial Corrections To Publish

 
DateReferenceDEENFRIt readsIt should read
2023-12-12App 7, Point 5XXEN: 5. Exceptional order for standard interchangeable spare parts
F: 5. Demande exceptionnelle de pièces unifiées de rechange interchangeables
EN: 5. Exceptional order for interchangeable spare parts
FR: 5. Demande exceptionnelle de pièces de rechange interchangeables
2024-01-17App 9, Annex 1, Point 2.5.2.2 Xdéfaut d'horizontalité de la boite à oreillesdéfaut d'horizontalité de la boite d'essieux
2024-01-17App 11, index, (Inhaltsverzeichnis) Point 3.2XXXDE: Inhalt ... 3.2 Zeichen für Einheitsgüterwagen des kombinierten Verkehrs gemäß UIC-Merkblatt 50571-1
EN: Contents … 3.2 Signs for combined transport wagons in accordance with UIC leaflet 50571-4
FR: Themes... 3.2 Signes pour les wagons du trafic combiné selon la fiche UIC 50571-4
DE: Inhalt ... 3.2 Zeichen für Einheitsgüterwagen des kombinierten Verkehrs gemäß UIC IRS 50596-6
EN: Contents … 3.2 Signs for combined transport wagons in accordance with IRS UIC 50596-6
FR: Themes... 3.2 Signes pour les wagons du trafic combiné selon l'IRS UIC 50596-6
2024-01-17App 9, Ann 5, Point 6.8.1XXD: 6.8.1. … Allgemeine Bauteilbefestigungselemente … NS, BT
EN: 6.8.1. ...General equipment for fastening
components … VC, OP
D: 6.8.1. … Allgemeine Bauteilbefestigungselemente … NS, BW
EN: 6.8.1. ...General equipment for fastening
components … VC, PM
2024-01-30App 7, Model HRXXXD: Der Hinweis "Zusätzliche Referenzen" steht auf Seite 11 vom Muster HR
EN: The note "Additional references" is on page 11 of the sample HR
FR: La mention "Références supplémentaires" se trouve à la page 11 du modèle HR
D: Der Hinweis "Zusätzliche Referenzen" soll - an gleicher Stelle - auf Seite 12 stehen, nicht auf Seite 11
EN: The note "Additional references" should appear - in the same place - on page 12, not on page 11
FR : la mention "Références supplémentaires" doit figurer - au même endroit - à la page 12 et non à la page 11.
2024-01-31App 10, Ann 6, XCU30120 Check cut-off cock
CU30121 Replace cut-off cock
CU30120 Check stopcock
CU30121 Replace stopcock
2024-01-31App 10, 3.12, page 17XThe stop cocks must be operable and function correctly. Each air stop cock must be fitted with a stop device in its extreme position that functions correctly. The stopcocks must be operable and function correctly. Each air stopcock must be fitted with a stop device in its extreme position that functions correctly.
2024-01-31App 9, Ann 1X6.7.6.2 K, close emergency stop cock6.7.6.2 K, close emergency stopcock
2024-01-31App 9, Ann 11XLabel R1 is to be affixed to both sides of the wagon close to the brake stop cock or near the braked weight marking.Label R1 is to be affixed to both sides of the wagon close to the brake stopcock or near the braked weight marking.
2024-01-17App 11, 3.3.2 becomes 3.2.3 XXXGerman version as an example for the three language versions.
'…Merkmale im Punkt 3.3.2 und Anlage C des IRS UIC…'
…Merkmale in der IRS UIC ….
2024-01-17App 11, 3.3.2 becomes 3.2.3 XXXGerman version as an example for the three language versions.
'…Merkmale die bedingungen der Ziffer 3.3.2 des IRS UIC…'
…Merkmale die bedingungen der Ziffer 3.2.2 der IRS UIC…'
2024-01-17App 11, Point 3.2 - page 32 - ISO Pictogram in correction digit gridXXXColour of ISO Pictogram on page 32 is in yellowColour of ISO Pictogram is supposed to be in white
2024-02-22APP 10, Module M02.001XMesures préparatoires: … Le cas échéant, demander l'entretoise auprès du …. Mesures préparatoires: …si nécessaire, demander le ressort de suspension au …
2024-03-20App 9, Ann 1, Point 6.1.2.1XRevisionsanschrift fehlt, unvollständig, unleserlich 7)Revisionsanschrift fehlt, unvollständig, unleserlich 9)
2024-03-20App 9, Ann 1, Point 3.2.2XXXD: geringste Dicke X < 10 mm
EN: lowest thickness X less than 10 mm
F: épaisseur la plus faible X < 10 mm
D: geringste Dicke X (siehe Bild 3.2.1) < 10 mm
EN: lowest thickness X (see Figure 3.2.1) less than 10 mm
F: épaisseur la plus faible X (voir figure 3.2.1) < 10 mm
2024-03-20App 11, Point 2.3. Maintenance plate XPosition: in the middle of each solebar Position: to the right of each solebar
2024-03-20App 1, Point 1.1.X1.1 AVV Anprechpartner1.1 AVV Ansprechpartner
2024-04-17App 14. Point 3XXXEnglish version as example for all three language versions

3.2 For changes of wheelsets, the technical transfer inspection consists of:
• performance prior to the wheelset changeover of a technical handover inspection
(THI) conducted by the transferor RU;
• performance after the wheelset changeover of a special technical acceptance
inspection by the transferee RU, during which the parts of the wagon affected by the
wheelset changeover are subject to particular attention.
Exchange of wagons between the two RUs within the framework of a quality assurance agreement
is not permitted.
The other points contained in Appendix 9 to the GCU shall apply.
3.2 At the changeover point, wagons should be fitted with wheelsets belonging to the keeper.
3.3 Wheelset changeover may not be used to justify a request for the wagon to be weighed at the
changing point.
3.4 Instead of the wheelsets being changed, the wagon load must be transhipped in the following
cases:
3.4.1 if the wagon used is unfit to continue its run beyond the changeover point,
3.4.2 if the wheelsets on the transferee RU’s gauge are missing,
3.4.3 if the available capacity at the wheelset changeover point is exceeded,
3.4.4 if the wheelset changeover facility is inoperable.
3.5 The cost of the transhipment operation shall be borne as follows:
• case described in point 3.4.1: by the RU responsible for use of the wagon when
it is not suitable for traffic across the Pyrenees,
• case described in point 3.4.2: by the keeper,
• Case described in points 3.4.3 and 3.4.4: by the RU which should normally
conduct the changeover operation if it failed to report the problem in accordance
with Article 11 of the GCU.
3.6 The transferee RU must monitor wheelset changeover operations from the perspective of operating safety.
English version as example for all three language versions

3.2 For changes of wheelsets, the technical transfer inspection consists of:
• performance prior to the wheelset changeover of a technical handover inspection
(THI) conducted by the transferor RU;
• performance after the wheelset changeover of a special technical acceptance
inspection by the transferee RU, during which the parts of the wagon affected by the
wheelset changeover are subject to particular attention.
Exchange of wagons between the two RUs within the framework of a quality assurance agreement
is not permitted.
The other points contained in Appendix 9 to the GCU shall apply.
3.3 At the changeover point, wagons should be fitted with wheelsets belonging to the keeper.
3.4 Wheelset changeover may not be used to justify a request for the wagon to be weighed at the
changing point.
3.5 Instead of the wheelsets being changed, the wagon load must be transhipped in the following
cases:
3.5.1 if the wagon used is unfit to continue its run beyond the changeover point,
3.5.2 if the wheelsets on the transferee RU’s gauge are missing,
3.5.3 if the available capacity at the wheelset changeover point is exceeded,
3.5.4 if the wheelset changeover facility is inoperable.
3.6 The cost of the transhipment operation shall be borne as follows:
• case described in point 3.5.1: by the RU responsible for use of the wagon when
it is not suitable for traffic across the Pyrenees,
• case described in point 3.5.2: by the keeper,
• Case described in points 3.5.3 and 3.5.4: by the RU which should normally
conduct the changeover operation if it failed to report the problem in accordance
with Article 11 of the GCU.
3.7 The transferee RU must monitor wheelset changeover operations from the perspective of operating safety.